Перевод "первое издание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение первое издание

первое издание – 30 результатов перевода

Телефон звонил всё утро.
Первое издание распродано, второе тоже.
Третье издание находится в печати, как мы и говорим.
The phone has been ringing all morning.
The first edition sold out, the second too.
A third edition is in print as we speak.
Скопировать
Ты, очевидно, не так прост, как я думал.
Если тебе нравится подобное, было бы интересно продать тебе моё первое издание "Рабов вулканской любви
Это для работы, не для развлечения.
You're obviously a lot more complicated than I thought.
If you like that kind of thing I might be interested in selling you my first edition of Vulcan Love Slave.
This is work, not recreation.
Скопировать
- Теперь даже прочесть нельзя.
- Это же первое издание.
Я пошутила, Руперт.
- I can't even read it.
- It's a first edition.
I'm lying, Rupert.
Скопировать
Ты уже успел посмотреть папину библиотеку старых книг?
Тут и парламентский устав Джеферсона, и первое издание "Холодного Дома" Диккенса.
Мне нравится твой запах.
Have you had a chance to, uh, look at my father's rare books?
He has Jefferson's parliamentary manual, and, uh, this first edition of Bleak House.
I love your smell.
Скопировать
Басни Федра, 1886.
Первое издание, красная кожаная обложка, позолоченное тиснение, выгровированный фронтиспис.
Федр, знаешь, будучи рабом, позже освобожденным Августом, писал свои басни о животных ямбом.
The Fables of Phaedrus, 1886.
First edition, red leather, gilt leathering, engraved frontis.
Phaedrus, a slave who was later given his freedom... ... wrotehisanimalfables in iambic verse.
Скопировать
Это из библиотеки Фритса Кэмпьона.
Он появился раньше, чем первое издание комиксов. И завоевал популярность в 1968 году.
Это классический сюжет борьбы добра и зла.
This is from Fritz Campion's own library.
This is before the first issue of the comic book hit the stands in 1968.
It's a classic depiction of good versus evil.
Скопировать
А теперь, я бы хотел подчеркнуть особую важность второго издания гимна Ронсара опубликованного всего лишь год спустя после первого в 1553 году.
К сонетам автора был добавлен комментарий идентичный тому, что был в первом издании но кроме него был
Причиной этого дополнения, всплывшая наружу заключалась в том, что стихи Рансера умышленно недоступны для понимания.
I stress the importance of the second edition of Ronsard's "Amours" published only 1 year after the first one, in 1553.
To the author's sonnets, comments were added by a certain Marc-Antoine Muret.
The reason given for this addition, was the fact that Ronsard's poems are deliberately hermetic.
Скопировать
Он с каждым днём развивается.
Первое издание "Дитя Мизери" разошелся миллионным тиражом.
Марша, прошу тебя.
And it would still be growing, too.
The first printing for Misery's Child was the most ever. Over a million.
Marcia, please.
Скопировать
Ну, иногда я читаю книги.
Но в основном подсчитываю цены на издание... делаю смету расходов... от первого издания в твердом переплете
А дальше этим уже другие занимаются.
I get to read the books sometimes.
But mostly I calculate production costs... from-- Calculation costs from... first-edition hardcover to, sorry, softcover.
And after softcover, it's basically somebody else's problem.
Скопировать
Орсона Уэллса, Сэма Вуда, а также работы известных представителей бюрократического кинематографа так называемых социалистических стран.
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
as well as the works of a certain number of bureaucratic filmmakers of the so-called socialist countries.
the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" (1967)
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity.
Скопировать
Библиотеки несут нам знания величайших умов и лучших учителей, полученные со всей планеты, знания о всей нашей истории, которые неустанно наставляют нас, которые вдохновляют нас внести собственный вклад в копилку общих знаний человеческого вида.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг
В мире также налажен массовый выпуск книг в мягких обложках, что, как мне кажется, является ещё большим чудом.
A library connects us with the insights and knowledge of the greatest minds and the best teachers drawn from the whole planet and from all our history to instruct us without tiring and to inspire us to make our own contributions to the collective knowledge of the human species.
There's a fair number of Gutenberg Bibles and first folios of Shakespeare in the world but most of the books you see here are limited editions with very few surviving copies.
But there also exists in the world mass printings of paperbound books that I think are still more wonderful.
Скопировать
Галуа умер 31 мая 1832 года, т.е. на следующее утро.
Понадобилось ждать 14 лет, чтобы появилось первое издание работ Галуа, в журнале Лиувилля.
40 лет — чтобы в 1870 году Камиль Жордан посвятил ему свой "Трактат о подстановках".
Galois died on May 31, 1832. The morning after.
It took 14 years to have a first edition of Galois work, in Liouvillle's journal.
40 years for Camille Jordan to dedicate him his Traité des substitutions, in 1870.
Скопировать
Я просто зашел посмотреть.
Первые издания?
Новинки?
I'm just looking.
First editions?
New editions?
Скопировать
Так, послушайте!
Насчет тех первых изданий, это была только уловка.
У меня есть кое-что на продажу.
Now, see here!
That was only a stall about those first editions.
I got something to sell.
Скопировать
— Да, спасибо.
Вы не выглядите как человек, которого интересуют первые издания.
Еще я коллекционирую блондинок в бутылках.
- Yes, thanks.
You don't look like a man who'd be interested in first editions.
I collect blondes in bottles too.
Скопировать
— Я спросил, есть у вас "Бен-Гур", 1860 года?
Первое издание?
Нет-нет, третье, третье!
- Do you have a Ben Hur, 1860?
A first edition?
No, no, the third, the third!
Скопировать
Подходите, парни!
Тебе нравится мое первое издание?
Оно - твое.
I've got so many toys
Don't be bashful
Step up, boys
Скопировать
- Я хочу, чтобы ты взял их.
Пожалуйста, я уверен - вы больше оцените первые издания чем я, мистер Кентли.
- Спасибо большое.
- I want you to have them.
Please, I know you appreciate first editions more than I, Mr Kentley.
- It's very nice of you.
Скопировать
О, это ничего, мой мальчик.
Я имею в виду первые издания.
Да, я желал бы посмотреть.
Oh, that's quite alright, my boy.
I think it's a good collection, the first editions, I mean.
Yes, I'd like to see them.
Скопировать
Это...
первое издание.
Ух ты.
It's a...
first edition.
- Wow.
Скопировать
Да, мы запланировали его много недель назад.
У неё ещё остались мои первые издания книг.
Я подумал, что она с большей вероятностью их вернёт если я отведу её в любимую закусочную.
Yeah, we scheduled this weeks ago.
She still has some of my first editions.
I thought she'd be amenable to returning them if I took her to her favourite bistro.
Скопировать
Ты с ума сошёл?
Это первое издание.
- Знаешь, сколько они стоят?
Are you nuts?
These are first editions.
You know what they're worth?
Скопировать
Джек Лондон.
Это самое первое издание. В оригинальной обложке.
И представляешь? Я отдал за него полтора доллара.
Jack London.
First edition of White Fang, in the original dust jacket.
And I got it for a buck fifty.
Скопировать
Разверни.
Это первое издание.
Я заметила, ты ходил по магазинам, искал эту книгу, но так и не купил.
Open it.
It's a first edition.
It's just that every time we go into a bookstore, you're always flipping through it. And I checked this week. You don't even have a copy.
Скопировать
Это кухня, оснащенная, вероятно, самым технологически продвинутым оборудованием на корабле.
Элеонор собрала для нас первоклассную научную библиотеку, с полным собранием первого издания "Справочника
Мы сами делаем фильмы, у нас есть монтажная, мы можем собирать отснятый материал.
This is the kitchen, which contains probably some of the most technologically advanced equipment on the ship.
Eleanor put together a topnotch research library for us, with a complete first-edition set of The Life Aquatic Companion Series.
We process our own rushes and keep a cutting room on board so we can do an assembly while we're shooting.
Скопировать
Дайте её сюда.
Папа, это "Золотая коллекция", первое издание.
Там где Одинокий Рейнджер встречает Торо.
Give it over here.
Dad, it's the Gold Collection, first issue.
When the Lone Ranger meets Toro.
Скопировать
Мистер, а сколько вот эта?
Это первое издание, оно дорогое.
Я копил все мои карманные деньки и накопил 9 фунтов!
Mister, how much is this?
That's a first edition, that's expensive.
I've saved all my pocket money and I've got nine pounds.
Скопировать
Покрась ее в другой цвет.
Я могу одолжить тебе свое первое издание "Нагих и мертвых".
В подарок.
Paint it a different color.
I can lend you my first edition of The Naked and the Dead.
As a present.
Скопировать
"Всё, что угодно."
Первое издание.
Так сказал букинист.
Anything.
It's a first edition.
Mr. Natolly...
Скопировать
Два тома!
Ну, это не первое издание, но всё равно довольно старое.
Прочесть какой-нибудь отрывок?
In two volumes!
Not a first edition, but still, pretty old.
Shall I read you some?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов первое издание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы первое издание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение